Thật ra chẳng có liên quan gì giữa một món tráng miệng thông dụng ở xứ sở bóng đá Brazil với câu chuyện tình đẫm nước mắt trong tác phẩm nổi tiếng của thi hào Anh Shakespeare. Đó chỉ là cách gọi một món ăn dễ chế biến với phô mai và ổi chín.
Trong tiếng Bồ Đào Nha, ngôn ngữ được dùng tại Brazil, món tráng miệng (hoặc có thể dùng như món khai vị) đó được gọi là Romeu e Julieta. Để chế biến, phải có phô mai tươi, màu trắng, có tên là queijo minas, sản phẩm đến từ bang Minas Gerais trù phú nằm gần bên bờ Đại Tây Dương. Nếu muốn làm món này bên ngoài lãnh thổ Brazil và không tìm được phô mai queijo minas, có thể thay bằng phô mai Ý mozzarella hay phô mai queso fresco của Mexico nhưng chắc chắn không có được hương vị đích thực của món Romeu e Julieta.
Một lát phô mai queijo minas đi kèm với một miếng goiabada khá dày đủ làm nên món ăn có cái tên lâm ly này. Goiabada được làm bằng trái ổi (goiaba trong tiếng Bồ Đào Nha) tươi nghiền ra nấu với đường thành một dạng giữa bơ thực vật và mứt. Có thể mua goiabada tại bất kỳ chợ thực phẩm nào ở Brazil hay các nước Mỹ Latinh. Nếu như phô mai queijo minas có vị mặn và béo thì ngược lại goiabada phải thật ngọt và hơi xạm khi ăn. Sự kết hợp có phần lạ thường này làm nên một món tráng miệng có hương vị thật đặc biệt, phải chăng vì thế mà nó được đặt cái tên cũng rất đặc biệt. Khi ăn, có thể cắt một miếng nhỏ phô mai, một miếng nhỏ goiabada rồi ghim chung lại cho một lần nhai. Hoặc xắt hai miếng lớn cho vào đĩa ăn chung.
Goiabada có từ thời thực dân Bồ Đào Nha đô hộ Brazil như một cách bảo quản trái cây tươi. Ngày nay, tủ lạnh giúp cho việc dự trữ cả goiabada lẫn phô mai queijo minas thật dễ dàng nên bất cứ lúc nào người Brazil cũng có thể ăn hoặc đãi khách món Romeu e Julieta.