Vào ngày 19/11, CJ CGV và Truyền Thông Khang đã giới thiệu đến những dự án phim nước ngoài dự kiến trình chiếu trong năm 2025, và đặc biệt những dự án này sẽ có phiên bản lồng tiếng, với sự tham gia của các nghệ sĩ gạo cội lần đầu thử sức ở lĩnh vực này như NSND Hồng Vân, Hồng Đào, Quốc Trường…
Trong những năm gần đây, điện ảnh Châu Á nói chung và Thái Lan nói riêng ngày càng khởi sắc trên thị trường phim ảnh, đặc biệt là ngay tại Việt Nam đã có không ít bộ phim điện ảnh Thái Lan gây được nhiều chú ý về chất lượng nội dung, đầu tư lẫn hiệu quả kinh tế, doanh thu từ 80 đến 100 tỷ, thu hút một lượng lớn khán giả ra rạp. Tại buổi họp báo, đại diện CGV Việt Nam, Ông Nguyễn Hoàng Hải – Giám đốc Nội dung và Bà Nguyễn Lê Khánh Vy – Giám đốc Marketing đã có những chia sẻ chi tiết về thị trường điện ảnh những năm gần đây, và sau đó là giới thiệu những bộ phim nước ngoài sẽ được phát hành tại nước ta trong 6 tháng đầu năm 2025, đặc biệt sẽ có phiên bản lồng tiếng.
Dự kiến trong tháng 2/2025, một tác phẩm điện ảnh đầy triển vọng thuộc thể loại kinh dị hài có sự tham gia của “hoàng tử màn ảnh” Mario Maurer mang tên Rider: Giao Hàng Cho Ma (tựa gốc: Rider) sẽ ra mắt khán giả Việt Nam. Đây là một tác phẩm đến từ hãng phim danh tiếng Sahamongkolfilm với câu chuyện xoay quanh nhân vật Nat (Mario Maurer), một chàng trai giao hàng trẻ tuổi, cùng cô chủ tiệm sửa điện thoại do nữ diễn viên trẻ tài năng Freen Sarocha, tạo nên sự kết hợp đầy ăn ý và cuốn hút. Trở lại màn ảnh sau 15 năm, Mario Maurer một lần nữa chứng tỏ sức hút của mình qua Rider: Giao Hàng Cho Ma. Bộ phim sẽ mang đến một hành trình “giao hàng” đầy bất ngờ, không thể bỏ lỡ.
Và NSND Hồng Vân sẽ đảm nhiệm lồng tiếng cho một trong những nhân vật chủ chốt của bộ phim. Cô chia sẻ, tuy không phải là lần đầu tham gia lồng tiếng, nhưng những lần trước đây, NSND Hồng Vân chỉ lồng tiếng nhân vật của chính mình, nên điều này không quá khó khăn với cô. Lần thử sức này hoàn toàn mới khi cô phải lồng tiếng cho một nhân vật khác, nên cô cần học hỏi thêm nhiều thứ, dù có những vất vả nhưng NSND Hồng Vân cảm thấy vô cùng thích thú.
Tiếp đến giữa tháng 3, vào tháng Quốc tế Phụ nữ, khán giả lại được thưởng thức một bộ phim đến từ Hong Kong mang tên Yêu Vì Tiền, Điên Vì Tình (tựa gốc: Love Lies). Nội dung phim kể về cuộc đối đầu đầy kịch tính giữa tình yêu và vật chất, một câu chuyện phức tạp về những lựa chọn khó khăn và những giá trị đích thực của cuộc sống. Yêu Vì Tiền, Điên Vì Tình đã thu về hơn 3 triệu đô la Hồng Kông trong tuần đầu công chiếu, đứng đầu phòng vé hàng ngày trong bốn ngày liên tiếp, và đạt 10 triệu đô la vào tuần thứ ba. Phim được đề cử ở hai hạng mục là Nữ diễn viên chính xuất sắc nhất và Đạo diễn mới xuất sắc nhất ở Liên hoan phim Kim Mã lần thứ 61 và thắng giải Phim hay nhất tại Liên hoan phim Đông Á London lần thứ 9. Phim do ngôi sao Ngô Quân Như và nam ca sĩ trẻ triển vọng Michael Trương đóng vai chính.
Với Yêu Vì Tiền, Điên Vì Tình, khán giả Việt Nam sẽ được thưởng thức phiên bản lồng tiếng của bộ đôi “phú bà” Hồng Đào và “hồng hài nhi” Quốc Trường. Đây là sự kết hợp khá thú vị cũng là lần đầu tham gia lồng tiếng phim của nghệ sĩ Hồng Đào. Trong buổi họp báo, cô cũng bày tỏ bản thân mới đầu khá tự tin với công việc lồng tiếng, nhưng sau khi tham gia vào quá trình lồng tiếng cho nhân vật, Hồng Đào mới nhận ra có quá nhiều thứ không như suy nghĩ của bản thân và cần học hỏi thêm nhiều kinh nghiệm từ đạo diễn lồng tiếng. Trong khi đó, Quốc Trường cảm thấy thoải mái hơn vì nhân vật anh đảm nhận lồng tiềng là một “bad boy”, mà hầu hết các nhân vật trước đây Quốc Trường tham gia cũng đều có hình ảnh “bad boy”, nên dựa theo những kinh nghiệm đó để anh có thể mang đến cảm xúc tốt hơn cho việc lồng tiếng nhân vật của mình.
Hiện nay, thị trường lồng tiếng cho phim chiếu rạp khá sôi động. Sau thành công của một số tác phẩm điện ảnh nước ngoài từ Thái Lan cho đến Hàn Quốc được lồng tiếng và trình chiếu rạp tại Việt Nam, thì các nhà phát hành đã tự tin và mạnh dạn hơn để đầu tư cho lĩnh vực này, đem đến sự đa dạng cho thị trường điện ảnh Việt Nam.