Công ty Metro Writers, startup cung cấp dịch vụ chấp bút giúp các doanh nhân Việt đưa các câu chuyện về cuộc đời và công ty của họ bằng ngôn ngữ tiếng Anh ra toàn thế giới.
Buổi ra mắt sách Mặc Nưa của nhà thiết kế Võ Việt chung, chấp bút bởi nhà văn Michael Arnold, diễn ra tại Tp. Hồ Chí Minh thứ Sáu tuần trước minh chứng cho việc ngày càng nhiều nhân vật nổi tiếng của Việt Nam lựa chọn Metro Writers với vai trò là nhà sản xuất và phát hành sách bằng ngôn ngữ tiếng Anh. Mặc Nưa, do Michael và Bùi Nguyễn Bảo Quyên – biên tập viên tạp chí thời trang, ghi lại câu chuyện về cuộc đời và thành tựu của Võ Việt chung, nhà thiết kế thời trang có tầm ảnh hưởng của Việt Nam, là một trong những nỗ lực nhằm tạo dựng danh tiếng cho đất nước và con người Việt Nam trên trường quốc tế trong bối cảnh sau đại dịch Covid-19.
Ông Michael, Giám đốc điều hành và Tổng biên tập của Metro Writers cho biết: “Đây là thời điểm thích hợp nhất để giới thiệu với thế giới về đất nước và cuộc sống hằng ngày đang diễn ra ở Việt Nam”. “Đại dịch đã được khống chế, Việt Nam đã mở lại biên giới, và đây chính là thời điểm đến để khách quốc tế tìm hiểu về Việt Nam chứ không phải 50 hay 100 năm trước. Sách là nguồn cung cấp những câu chuyện lịch sử về bất kỳ đất nước hay con người nào, nhưng thực tế không có nhiều sách viết bằng tiếng Anh về người Việt Nam hiện nay, mà tất cả chủ yếu về cuộc chiến tranh Việt Nam. Metro Writers muốn kể lại những câu chuyện hoàn toàn mới về đất nước và con người Việt Nam, đồng thời khuyến khích các doanh nhân Việt và nhân vật nổi tiếng chia sẻ thành công và trải nghiệm cuộc đời họ cho toàn thế giới.”
Năm ngoái, Metro Writers đã hỗ trợ Bà Lê Hoàng Diệp Thảo, nữ hoàng cà phê Việt, chấp bút sách tiểu sử – The Queen of King Coffee bằng ngôn ngữ tiếng Anh, ra mắt tại Dubai như một chiến lược để các sản phẩm của King Coffee bước đầu xâm nhập thị trường Trung Đông. Metro Writers cũng phát hành bản dịch tiếng Anh của quyển sách Hành Trình Yêu Thương: Nhật Ký Thiện Nhân, viết bởi nhà báo – đồng sáng lập Metro Writers, chị Trần Mai Anh như một ấn phẩm từ thiện nhằm quyên góp tiền cho các trẻ em Việt Nam cần phẫu thuật.
“Chúng tôi luôn nỗ lực hết mình để giúp các doanh nhân Việt kể câu chuyện bằng sách tiếng Anh vì sách là hình thức nội dung mạnh mẽ và thuyết phục nhất, ngay cả trong thời đại kỹ thuật số”, Michael cho biết. “Bất chấp sự ảnh hưởng của các sản phẩm công nghệ mới, chúng tôi vẫn tin rằng” nội dung là quan trọng nhất”. Đó là lý do tại sao, bất kể sự tác động của phương tiện truyền thông xã hội, ví dụ như nội dung trực tuyến và trò chơi internet, thị trường sách vẫn chiếm 132,1 tỷ đôla Mỹ toàn cầu và sẽ tiếp tục tăng trưởng với tốc độ kép hàng năm là 2,4% trong thập kỷ tới. Thế giới vẫn khao khát tri thức thể hiện ngôn ngữ tiếng Anh, và chúng tôi nhận thấy cơ hội rất lớn cho Việt Nam để tham gia thị trường này”.
Michael trải qua thời thơ ấu của mình ở một vùng nông thôn yên bình của New Zealand, tuy nhiên, ông yêu văn hoá Châu Á và xem Việt Nam và các nước châu Á là quê hương của những câu chuyện lịch sử và danh nhân văn hoá. Ông đã dành phần lớn sự nghiệp của mình để viết về châu lục này.
Michael nói: “Khi viết cho các tạp chí và phỏng vấn những nhân vật thú vị, tôi dần nắm bắt cách miêu tả câu chuyện và trải nghiệm của họ một cách thú vị để hấp dẫn người đọc. “Tôi đã đi nhiều nơi, và viết về những nơi tôi đã đến. Tôi đã thăm gần 100 thành phố, khám phá điểm thu hút đặc biệt của từng nơi. Sau đó, tôi phỏng vấn những con người của thành phố đó, và tôi nhận ra rằng viết về con người cũng tương tự như viết về các thành phố. Mỗi người có những trải nghiệm sống đa dạng đến mức có thể viết cả một cuốn sách về người đó.”
Ngay từ khi đến Việt Nam, Michael cảm thấy có điều gì đó đặc biệt ở đất nước này mà ông chưa từng cảm nhận được ở bất kỳ quốc gia khác mà ông từng đến. Ông nói: “Tôi đã cảm nhận được sự năng động tuyệt vời của đất nước và con người Việt Nam”. “Tôi nhận ra rằng những điều thế giới đang nghĩ về Việt Nam là hoàn toàn sai. Những bộ phim chiến tranh của Hollywood được trình chiếu nhiều năm khiến người ta nghĩ rằng ở Việt Nam, người dân vẫn sống trong những ngôi làng hay nương rẫy. Bạn bè tôi ở nước ngoài vẫn hay gửi email cho tôi hỏi liệu tôi có an toàn ở một đất nước mà họ cho rằng mọi người đều sở hữu súng hay không”.
Càng sống và làm việc ở Việt Nam lâu, Michael càng yêu đất nước và con người nơi đây và mong muốn kể những câu chuyện về Việt Nam để những bạn bè quốc tế khác hiểu những gì ông đã thấy ở đây.
Michael nói, “Tôi muốn mọi người ở bất cứ nơi nào trên thế giới có thể đọc về Việt Nam của ngày hôm nay”. “Một trong những điều đầu tiên tôi làm khi dọn đến sống ở Việt Nam là ra mắt một tạp chí. Tôi muốn bắt đầu một ấn phẩm kể những câu chuyện về con người Việt Nam, không chỉ là những bài báo dành cho khách du lịch mà còn là những câu chuyện về cuộc sống thực của con người nơi đây. Một phần công việc của tôi là viết về các nhân vật nổi tiếng trong nước để những người sống ở Việt Nam từ các quốc gia khác có thể hiểu rõ hơn về Việt Nam và những con người đang sống và làm việc tại đây. Tôi sống ở Sài Gòn nên tôi có cơ hội làm quen với những người tôi đã phỏng vấn và tìm hiểu thêm thông tin cá nhân về họ.”
“Việc quản lý tạp chí riêng đã mở rộng mạng lưới của tôi tại Việt Nam nhanh chóng, và tôi bắt đầu gặp gỡ mọi đối tượng từ giới truyền thông, kinh doanh, thế giới thời trang và ngành công nghiệp giải trí. Tôi đã phỏng vấn nhiều người nổi tiếng, và nhận ra rằng những câu chuyện thành công của họ rất thú vị — nhưng cũng có rất ít người biết đến ở bên ngoài Việt Nam.
“Tất cả những điều này cho phép tôi nhìn thấy một phần khác của thế giới Việt Nam mà những khách quốc tế khác hiếm khi được biết đến.”
Sách Tiểu sử và hồi ký
Với sở thích viết và tìm hiểu về con người, Michael bắt đầu tìm kiếm các cửa hàng sách địa phương và tìm kiếm tiểu sử về nhân cách Việt Nam. Ông rất ngạc nhiên khi thấy trên thị trường có rất ít sách về các danh nhân Việt Nam sống động.
Michael nói: “Bất kể ở đâu trên thế giới, mọi người đều quan tâm đến những câu chuyện về con người. “Tiểu sử và hồi ký là một trong những thể loại sách bán chạy nhất và được đọc nhiều nhất ở mọi quốc gia trên thế giới, nhưng ở Việt Nam chúng lại vô cùng hiếm. Tôi nhận thấy rằng ngành xuất bản trong nước chưa đầu tư vào việc kể lại những câu chuyện về con người Việt Nam. Hầu hết các cuốn hồi ký được bày bán ở nhà sách là hồi ký của người nước ngoài. Làm sao các bạn trẻ Việt Nam có thể nhìn thấy một tương lai tươi sáng cho chính mình nếu không có những tấm gương soi đường cho họ?”.
Chính vì vậy, Michael thành lập Metro Writers để thu hẹp khoảng cách trong thị trường sách.
Michael nói: “Tôi tin rằng chúng ta có trách nhiệm ghi lại và chuyển tải những câu chuyện của những con người xuất sắc hoặc danh nhân văn hoá cho các thế hệ tương lai, nếu không họ sẽ nhanh chóng bị lãng quên. “Sách tiểu sử và hồi ý không chỉ là một di sản, nó còn một công cụ giúp tác giả xây dựng thương hiệu cá nhân đến khách hàng và đồng nghiệp. Đây là công cụ xây dựng thương hiệu chưa phổ biến ở Việt Nam. Ở những đất nước phát triển như Hoa Kỳ và Châu Âu, những người thành công thường đầu tư vào việc viết sách tiểu sử và dành tặng chúng cho đối tác thay vì một tấm danh thiếp. Đó là một cách để đảm bảo rằng họ sẽ không bao giờ bị lãng quên”.
Metro Writers hợp tác với các nhà văn, dịch giả và biên tập tài năng trong nước lẫn ngoài nước để sản xuất và xuất bản sách tiểu sử và hồi ký bằng ngôn ngữ Tiếng Anh. Công ty hiện đang chuẩn bị ra mắt một bộ sách lớn mang tên Twelve Luminaries, mỗi cuốn sẽ kể về những câu chuyện của mười hai nhà lãnh đạo Việt Nam tiêu biểu trong lĩnh vực của họ. Những cuốn sách đầu tiên trong bộ này sẽ giới thiệu những nữ doanh nhân, nhân vật nổi tiếng trong ngành công nghệ, và các ngành nghề khác.
Công ty cũng chuẩn bị phát hành cuốn hồi ý bằng tiếng Anh về ca sĩ quá cố Phi Nhung, cùng với sự đồng ý của gia đình ca sĩ, nhân kỷ niệm một năm ngày mất của nữ ca sĩ.
Michael nói: “Đây là công việc mà tôi rất coi trọng. “Trong thời đại công nghệ thông tin, chúng ta chia sẻ những suy nghĩ hằng ngày với nhau qua các bài đăng, lượt thích và lượt tweet. Tôi buồn khi đa số mọi người sử dụng công nghệ chỉ để truyền thông những suy nghĩ vụn vặt hằng ngày, trong khi sách, là một phương tiện truyền tải thông tin lâu đời lại ko được xem trọng. Sách kiểm soát và chia sẻ thông tin theo cách chúng ta muốn được ghi nhớ. Thông qua việc sản xuất sách về đất nước và con người Việt Nam bằng ngôn ngữ tiếng Anh, chúng tôi muốn cho thế giới thấy sự chăm chỉ và thành công của đất nước và con người Việt Nam.”
Michael cho biết: “Những câu chuyện về con người phải được kể qua sách tiểu sử và hồi ký, đó là lý do tại sao thể loại sách này rất phổ biến ở nước ngoài.” “Việt Nam vẫn chưa bắt kịp xu hướng này, nhưng bây giờ là thời điểm để chúng ta bắt đầu. Tôi sẽ tiếp tục cống hiến trong việc chia sẻ và tôn vinh những con người tuyệt vời của Việt Nam, những doanh nhân can đảm, những nghệ sĩ và nhà thiết kế truyền cảm hứng, những nghệ sĩ giải trí và quản trị viên của Việt Nam. Đây là những người đi đầu giúp hướng dẫn thế hệ trẻ và đại diện cho văn hóa Việt Nam ở khắp nơi trên thế giới, giúp những người nước ngoài như tôi hiểu về đất nước Việt Nam ngay khi lần đầu tìm hiểu về đất nước này.”